Мифы Асприна — то, что, с моей точки зрения, надо обязательно прочитать. Для настроения. Для удовольствия. Но сразу же надо настроиться на ироничный и игровой стиль...
Там есть и серьезные темы — ответственности за тех, кого «приручил», уважения к людям, ценности дружбы, и трансформации героя и отношений.
Но каким стилем все это подано!
Небрежно-ироничные, иной раз гротескные сцены, требующие просто гомерического хохота, а не просто смеха.
Эпиграфы — неподражаемы! Равно как и диалоги...
Я когда-то прочитала отзыв Жерара Депардье о блистательной работе режиссера фильма «Невезучие». С его точки зрения, основной заслугой режиссера, тем, что сделало фильм настолько неимоверно смешным, было умение создать соответствующее стечение обстоятельств, которые подчиняются определенному ритму... То, что у героев нет выбора и времени на изменение своей роли в ситуации страшно веселит зрителя. В данном случае — читателя.
Отношения саркастически настроенного мага , лишенного способностей, с его учеником (!), — это главная линия повествования. Они, в-общем-то, и объединяются-то под бременем обстоятельств. Отношения перерастают в партнерские, но не сразу. За это время Ааз работает над Скивом, помогая развиться таланту, что несложно сделать, учитывая то, что они постоянно нарываются на все новые неприятности или ... напрашиваются на них сами...
Сказочные персонажи перемешаны со всеми видами мистических, мафиозных, криминальных, есть и горгульи, и тролли, и вампиры, и демоны, Скив то становится на грань пропасти, то вдруг возвышается на пьедестал в качестве самого умелого мага в самом известном измерении.
Некоторые сцены я перечитывала много раз. Вслух. С друзьями. А эпиграфы запоминаются настолько, что вошли в устойчивый сленг между нами, посвященными, которые знакомы с «большим, зеленым и чешуйчатым»,
с магом, «прикормившим» перманентно незрелого дракона,
с теми, кто уже знает, что
«тот, кто употребляет досужее выражение «проще чем отнять леденец у младенца», никогда не пробовал отнять леденец у младенца»
и все такое прочее...
Очень благодарна автору и переводчикам.