Комедия ошибок

Комедия ошибок

1623 г. / Пьеса
Озвучки
Комедия ошибок. Бесплодные усилия любви
Год издания: 2007 г.
Длительность: 4 часа 3 минуты
Подробнее
Комедия ошибок. Много шума из ничего
Год издания: 2006 г.
Длительность: 5 часов 13 минут
Издатель: Библиофоника
Исполнители: Владимир Ровинский
Подробнее
Комедия ошибок
Год издания: 2006 г.
Длительность: 4 часа 3 минуты
Издатель: Эксмо-Сидиком
Подробнее
Рецензии
Воровство плодов чужого умственного труда, как известно, плагиат, плагиант творений нескольких авторов - уже компиляция, а компиляция с добавлением собственных мыслей (ну, или хотя бы обоснованного "фи!") называется уже авторским текстом. Именно так пишутся первые (а у некоторых и все последующие) научные работы, литературные и музыкальные опусы (особые "умельцы" и картины умудряются так писать). Это не стыдно, а за таким творцом просто закрепится ярлык о "влиянии на его раннее творчество такого-то мэтра/ов". Так была написана, по-видимому, и "Комедия ошибок" У. Шекспира.
Расхожий мотив разлучённых близнецов, дошедший ещё со времён когда сказки были волшебными и требовали от слушатели веры, был настолько удачно переработан Плавтом, что следы его до сих пор живы в итальянской народной традиции. Востребованность публикой темы и побудила молодого поэта обратиться к ней, ибо поиск своей второй половины актуален каждому во все времена, а мотив брата/сестры-близняшки помимо нагнетания драматизма позволяет разбавить его толикой юмора в результате возникающей путаницы.
Итак, разлучённые братья Антифолы, сами того не подозревая, становятся источником нешуточного переполоха да ещё с политическим подтекстом. Одно недоразумение влечёт за собой новое и дальше как снежный ком. Деньги, ревность, задетая гордость. Путаница усиливается второй парой потерявшихся братьев: слугами Антифолов Дромио Эфеским и Сиракузским. Отыскиваются потерянные отец и мать, вскрываются не самые достойные черты характеров героев. И дошло бы дело, кажется, до кровопролитья, но счастливая случайность трагического по сути свойства ("восхождение на Голгофу" их отца Эгеона) и рассудительность герцога решают дело полюбовно.
Конечно, можно говорить о двойственности некоторых персонажей (Аркадия), словно бы поэт сомневался каким всё же их написать, блёклости иных (куртизанка, Анджело). О потворствовании сюжету в ущерб логичности (почему у всех братьев одинаковые имена?), "провалам" во времени (сколько всё же прошло с момента бури, разделившей семью: 3 года, 7, 20 лет?). О том, что в данном конкретном случае произведение обрело известность благодаря автору, а не наоборот. Но главное - это острый живой язык произведения, на котором некогда думали и говорили, а сегодня разучились даже писать.
Дромио Сиракузский. Не понимаете? Но ведь это так ясно: я говорю о человеке, который ходит в кожаном футляре, точно виолончель; о человеке, который едва увидит усталого - сейчас же ударит его по плечу и увидёт отдыхать; о человеке, что никогда не преминет сжалиться над разорившимся и даст ему прочную одежду; о человеке, что своей палочкой производит больше подвигов, чем мавр своим копьём.
Антифол Сиракузский. Ты, стало быть, говоришь о полицеском приставе?

****
Игуменья
...Говоришь
Ты также мне, что весело развлечься
Мешала ты упрёками ему.
Отсутствие отрадных развлечений
Что за собой влечёт? - одну тоску
Озлобленную, родственницу злого
Отчаянья, лишённого надежд,
И вслед за ней несметную фалангу
Недугов бледных в нашу жизнь
Вливающих отраву. Быть лишённым
Веселья, пищи, сна - от этого, поверь,
Лишится разума и человек и зверь.
Из этого всего я вот что вывесть смею:
Его свела с ума ты ревностью своею.

P.S. Досадно, что "Комедия ошибок" не ставится на сцене. Надеюсь, это лишь ввиду сложности подбора актёров, а не пренебрежения ею. Для меня же Шекспир, пожалуй, доведёт дуэт британских классиков, заставляющих сожалеть о невозможности чтения их в оригинале, до трио.
«Комедия ошибок» — самая первая комедия Шекспира, а также одно из самых коротких произведений. Но это ни в коей мере не умаляет ее достоинств.

В пьесе присутствуют две пары близнецов: купцы и их слуги. Из-за этого герои постоянно путают одного с другим, что есть весьма потешно. Ну по крайней мере должно быть потешно. Взялся за изучение этой книги английского гения не из-за того, что это комедия, а из-за того, что Шекспир ее написал.

Признано, что в основу сюжета легло произведение римского писателя Плавта «Менехмы». Теперь, следуя внутреннему голосу исследователя, ищу в сети и в книжных магазинах господина Плавта.
ЕСЛИ ВАМ ПОНРАВИЛАСЬ ЭТА КНИГА, НЕ ПРОПУСТИТЕ: