Первая ведьма: Когда средь молний, в дождь и гром
Мы вновь увидимся втроем?
Вторая ведьма: Когда один из воевод
Другого в битве разобьет.
Третья ведьма: Заря решит ее исход.
Первая ведьма: Где нам сойтись?
Вторая ведьма: На пустыре.
Третья ведьма: Макбет там будет к той поре
"У меня разнылся палец - к нам идет дурной скиталец".
Давайте не будем кривить душой - современному читателю сложно понять творчество Шекспира, иногда даже физически. Может быть, потому, что черты характера героев, темы, которые в трагедиях и комедиях поднимаются, многие встречали только в словаре «между сифилисом и сукой» (Чак Паланик). Именно поэтому я страстный поклонник современных адаптаций Шеспира, в том числе гротескных (только, конечно, не совсем диких, дешевых и безвкусных): там, где Гамлет ходит в джинсах и футболке, записывает свой знаменитый монолог To be or not to be? на видеокамеру (адаптация Гамлета от BBC), там, где Тиберий вскидывает пистолет с золотыми рукоятками и его окружают полицейские вертолеты (версия База Лурмана от 1996 года), где Макбет - член мафиозной группировки, а Дункан, славный и добрый король, приезжает в захваченный бар (это версия австралийского режиссера, 2006 год) или шеф-повар на кухне (снова BBC, в роли блистательный Джеймс МакЭвой), но продолжает говорить чистым, неизмененным шекспировским слогом. Декорации другие, но ни одно авторское слово не изменено.
А "Макбет" от Уильяма Шекспира - это моя старая любовь. Сначала был текст, потом была адаптация. Прошло несколько месяцев с конференции (на которой моя тема была именно "Быть или не быть неоклассической трактовке?") и несколько лет с тех пор, как я брала свой том трагедий Шекспира в руки. Взялась перечитать - по личным причинам. И хорошо знакомые строчки (бесспорно, написанные гением) неожиданно заиграли новыми красками для меня, только подчеркивая темы, в пьесе поднимаемые: жажда власти, следствие бесконечной грызни за место под солнцем, измена друзьям, соперничество, преступление, а потом наказание, и нечистая совесть ("Макбет зарезал сон! Макбет не будет спать!"). Но для меня, просмотревшей полюбившуюся австралийскую адаптацию несколько раз, Инвернесс вдруг становиться центром бандитской разборки, дележа власти, там где Макбет, и благородный Банко, и леди в платье от Chanel ("и дьявола, в венце его жены"). И поверьте, в моих глазах любимая пьеса не стала хуже.
Макбет: Всюду разносилось:
«Не надо больше спать. Гламисский тан
Зарезал сон, и больше тан кавдорский
Не будет спать, Макбет не будет спать!»
Но мой совет - если не читаете Шекспира, смотрите его в хорошем кино. Если не понимаете, смотрите в хорошем кино. И возьмите в руки еще раз.
И я не могла не полюбить потрясающих трех ведьм-сестер, мелькающих на страницах, вместе со своей хозяйкой, Гекатой. Шескпир нам рассказывает целый подробный рецепт колдовского зелья, который стоит сварить, чтобы запутать ум или обмануть.
Первая ведьма: В третий раз мяукнул кот.
Вторая ведьма: Ежик писк свой издает.
Третья ведьма: Гарпии кричат.
Первая ведьма: Пора
В хоровод вокруг костра.
Хоровод пошел, пошел.
Все, что с вами, - шварк в котел!
Жаба, в трещине камней
Пухнувшая тридцать дней,
Из отрав и нечистот
Первою в котел пойдет.
Все: Взвейся ввысь, язык огня!
Закипай, варись, стряпня!
Вторая ведьма: А потом - спина змеи
Без хвоста и чешуи,
Песья мокрая ноздря
С мордою нетопыря,
Лягушиное бедро,
И совиное перо,
Ящериц помет и слизь
В колдовской котел вались!
Все: Взвейся ввысь, язык огня!
Закипай, варись, стряпня!
Третья ведьма: Волчий зуб кидай в горшок
И драконий гребешок.
Брось в него акулы хрящ,
Хворост заповедных чащ,
Запасенный в холода,
Печень нехристя-жида,
Турка нос, татарский лоб,
Матерью в грязи трущоб
При рожденье, миг спустя,
Удушенное дитя,
Погребенное во рву,
Чтобы обмануть молву.
Эй, кипи, кипи, бурда!
А последнею сюда,
Чтоб бурлила наверху,
Бросим тигра требуху!
Все: Взвейся ввысь, язык огня!
Закипай, варись, стряпня!