Озвучки
Путешествия Гулливера
Год издания: 2010 г.
Длительность: 11 часов 58 минут
Издатель: МедиаКнига
Исполнители: Иван Литвинов
Подробнее
Путешествия Гулливера
Год издания: 2010 г.
Длительность: 2 часа 4 минуты
Издатель: 1С-Паблишинг
Исполнители: Дмитрий Креминский, ...
Подробнее
Путешествия Гулливера
Год издания: 2007 г.
Длительность: 13 часов
Издатель: Аудиокнига
Исполнители: Валерий Кухарешин
Подробнее
Путешествия Гулливера
Год издания: 2004 г.
Длительность: 6 часов 58 минут
Издатель: Студия АРДИС
Исполнители: Вячеслав Герасимов
Подробнее
Рецензии
Все привыкли считать "Путешествия Гулливера" детской книгой, однако спешу вас переубедить, книга более чем "взрослая". Да, есть адаптированный вариант для детей, который сильно сокращён, в оригинале же - это сатирический памфлет с порой очень натуралистичными описаниями.
Название "Путешествия Гулливера" тоже сокращено. Сравните с английским: "Travels into Several Remote Nations of the World, in Four Parts. By Lemuel Gulliver, First a Surgeon, and then a Captain of several Ships".
Книга состоит из 4-х частей-путешествий судового врача Гулливера: Лилипутия, Бробдингнег, Лапута и страна Гуигнгнмов. Первые две страны известны всем по тем же детским книжкам и фильмам - в одной проживают лилипуты, в другой великаны. Свифт достаточно саркастично описывает местных жителей, недвусмысленно намекая на самые разные маразмы нашего общества. Он грамотно подкалывает политиков, священников. В путешествии на остров Лапута прослеживается стёб на учёных. Но самое яркое приключение - страна Гуигнгнмов.
То, что Гулливер справляет малую нужду, чтобы потушить пожар в Лилипутии или то, как с ним играются великаны - детский лепет по сравнению с тем, что происходит в стране Гуигнгнмов. Эту страну населяют разумные лошади - Гуигнгнмы, а прислуживают им опустившиеся люди - мерзкие Яху. На примере Яху очень реалистично (порой даже чересчур) показаны человеческие пороки. Лошади воспринимают Гулливера тоже как Яху, с трудом подпускают к себе, но в итоге всё равно выгоняют. Насмотревшись на манеры и повадки Яху, Гулливер разочаровывается в людях и даже вернувшись домой, с трудом терпит свою семью.
Книге уже 300 лет, а что изменилось?
Наверное, как и другие советские дети, первый раз знакомиться с произведением Свифта мне довелось в детстве. Тогда «Путешествия Гулливера» казались мне фантастикой, и не больше. И прошло не мало времени, когда я открыла для себя и другую сторону Свифта – острую, сатирическую, подкованную на памфлетах и обличительных материалах. И тогда картина мира, обозначенная в книге, вдруг получила систему, а не просто разрозненную фантастическую кашу-малашу из миров лилипутов, великанов, йеху.
Например, в первой части «Путешествий» осведомленный читатель узнает знаменитые политические партии тори и виги, скрытые под прозвищами «высококаблучников» и «низкокаблучников».
Вторая часть отсылает нашего неутомимого путешественника в страну великанов – Бробдингнег, а в третьей Гулливер посещает Лапуту (кстати, потом вдохновившую одного режиссера-аниматора на довольно забавный мультфильм), Бальнибарби, Лаггнегг, Глаббдобдриб и Японию.
А лично мне больше всего нравится четвертая часть произведения Свифта – «Путешествие в страну гуигнгнмов». Тут уже речь идет об общечеловеческих ценностях. Ярко выражено противопоставление духовности и человеческих пороков.
Знаете, не смотря на то, что это не детская книга, я понимаю, почему ее дают почитать детям – в «путешествиях Гулливера» представитель каждого поколения найдет что-то интересное. И пусть в детстве сатирический характер этого произведения не ясен, но все равно есть над чем подумать, посмеяться, и просто почитать со вкусом.
Кстати, популярность произведения Свифта так сильна и по сей день, что стали появляться литературные подделки. Например, «Эротические приключения Гулливера», о которых я напишу в следующем отзыве.
С ума сойти, но мне понравилось. Описания лёгкие, язык живой, размышления не обременяют. Параллели очевидны, не без юмора. Поставлю английскому классику твёрдую четвёрку. С плюсом, если его это утешит.
И что осталось непонятным - так это почему книга относится к детской литературе?
Ох, как же это все-таки здорово - взять книжку, которая во время изучения в школе казалась нудноватым описанием нелепых приключений - и перечитать ее вновь, с совершенно другим багажом знаний и опыта. Извините, конечно, за несдержанность восторга, но, чёрт возьми, это же потрясающе!

Уже вовсе не обязательно смотреть на яркие красочные картинки и ужасаться/восхищаться сравнением Гулливера и лилипутов либо же великанов, ни рассматривать умных лошадок с совершенно непроизносимым названием "гуигнгнмы", ни дотошно изучать летающий остров. Возможно, это уже зачатки профессиональной - политологической - деформации личности, но социальные конструкции всех этих чудных государств не сравнятся с внешним их описанием. И сатира, ирония и глубоко зарытый сарказм, что сочится из подчеркнуто-вежливых дневников путешественника, не могут не радовать. Конечно, нехватка знания и понимания всего общественно-политического контекста того времени вынуждает постоянно сверяться с примечаниями, не говоря уже о том, что множество шпилек в адрес Британии 18 века уходят в никуда. Но и оставшегося с головой хватает для восхищения.

Не хочется разбирать все эти своеобразные утопии, описанные Свифтом - в каждой из них есть своя специфика, порожденная желчью автора и желанием постебаться над теми или иными болезнями английского общества. Не хочется звучать избито и очевидно, но произведение сохраняет актуальность и сегодня. Даже более чем. Или приснопамятные "британские ученые" не похожи на Академию Прожектеров, которая, грубо говоря, страдает наукообразной ерундой? Ах да, или же протохипстеры - жители летающего острова Лапуту, повернутые на музыке и математике, возвысившиеся над чернью? Про разнообразнейшее высмеивание политиков даже не стоит вспоминать - они, похоже, одинаково гнилые во все времена.

Конечно, Свифт местами лукавит - и достаточно сильно, защищая свои взгляды касательно этики и морали, которые противопоставлялись только крепнущим тогда либеральным ценностям. И насколько естественно смотримся едкое глумление над "буржуазной Европой", настолько же нелепо порой смотрится морализаторский пафос. Особо ценно то, что Свифт не предлагает утопической альтернативы - подобно Томасу Мору или Томазо Кампанелле. И хотя страна умных лошадок смахивает на общинную/Платоновскую/коммунистическую страну - она не маяк для развития людей, может, именно поэтому населена гуигнгнмами, а человеческие особи - грязные йеху, потакающие всем своим низменным инстинктам.

Вердикт - студентам социальных специальностей внести в обязательную программу, прочим - прочесть вместо вечерних новостей или реалити-шоу.
Валерий Кухарешин читает хорошо.
Большие фрагменты размером с целую главу, без дополнительной разбивки.
Джонатан Свифт, пожалуй, оказался первым испытателем сатирической «оптики», — взглянул на человека с обеих её сторон, — увеличительной и уменьшительной. В это странное «зеркало» благодаря классику мы глядимся и поныне, получая разнообразные метафорические впечатления, разглядывая человеческие страсти утрированными, а простые обычаи — гипертрофированными. Филологи называют эти приёмы гиперболой, а ещё — инверсией.
Но пошедшие следом авторы (да и читатели) увлеклись внешней и букальной стороной, — простой, в сущности, идеей и обретаемыми с нею возможностями.
Инверсионные трансформации, применённые Свифтом (чего стоит хотя бы замена человека благороднейшим животным — лошадью), нашли меньше последователей, но всё-таки сей классик оказался, пожалуй, первым изобретателем тех применений «если-логики», которые гораздо позже обрели обобщённое название «научная фантастика».
Изумительным остаётся универсальность «Путешествий», — их одинаковая увлекательность как для детей, так и для взрослых всех возрастов. И как бы то ни было, — Свифт остаётся первым путешественником в столь отдалённые и разные страны человеческого воображения...
Не странно ли, что памфлет, полный намеков на королей и министров, на законы, войны, религиозные столкновения, памфлет, в котором нужны примечания едва ли не к каждой строчке, стал детским чтением. Роман — пародия на многочисленные тогда книги о путешествиях, книги, в которых людям, не покидавшим родную Англию, порой трудно было отличить правду от вымысла. Заметьте, что в третьей части реальная (хоть и почти закрытая для иноземцев) Япония находится в одном ряду со странами, выдуманными Свифтом. О блаженное время, когда «мир был не открыт до конца» (с).
Только взрослый сможет оценить, например, великолепный титул императора лилипутов «Отрада и ужас Вселенной, прекрасный как весна, благодетельный, как лето, щедрый, как осень и суровый как зима». Но и не всякий взрослый задумается, похожи ли наши причины войн на великий конфликт между остроконечниками и тупоконечниками.
Как нелепы империи (двенадцати миль в окружности), как нелепы их нравы и как похожи на наши. Лилипуты соревнуются ради ниток, а англичане идут на унижения ради орденов.
Те лилипуты, что связали гиганта, должны быть храбрецами. А как хорош протокол обыска, описания гребня, бритвы и кошелька.
Император лилипутов, использовавший гигантского пришельца как сверхоружие — не здесь ли первое зерно многих фантастических романов.
Во второй части романа, ракурс меняется. Гулливер, еще недавно определявший исход войны между империями (дюжины миль в окружности), становится ярмарочной диковиной в стране великанов, должен сражаться с осами и крысами, становится игрушкой огромной обезьяны. Пушкинское: «Судьба — огромная обезьяна, кто посадит ее на цепь, ни ты, ни я, никто» (из письма Вяземскому после смерти его маленького сына) — не намек ли на этот эпизод? Свифт описывает великанов и их короля с большей симпатией и уважением, чем лилипутов. Интересно, почему?
В третьей части мы видим пародии на многочисленные прожекты, политические и технические, намек на историю «Компании южных морей» (для нас это уже намек на «МММ»). Ткани из паутины, действительно пытались делать, хоть и неудачно. «Солнечный свет, запасаемый в огурцах» — не предчувствие ли здесь теории фотосинтеза? Селитра из воздуха? Через двести лет люди научились связывать атмосферный азот. Самое удивительное, конечно, предсказание открытия двух спутников Марса.
Едва ли не самые страшные страницы книги — рассказ о струльдбругах. Мучения старости, продолжающиеся веками — не страшнее ли смерти.
Последняя часть — с разумными лошадьми и отвратительными человекоподобными йеху (притом, похожими внешне на англичан) - разумеется, притча. Я не могу себе представить разумное существо без пальцев. «Темой стихов служит обычно восхваление победителей в беге» — не намек ли на оды Пиндара? Но гуигнгнмы не знают любви, их браки — подбор пар для выведения лучшего потомства. Из-за одного этого им невозможно завидовать.