Просто не могу не написать о «Коллекционере», одной из своих самых любимых книг! Мое знакомство с Фаулзом и начало большого обожания.
Ariel, не понимаю, почему Вас разочаровало повествование от женского лица? Там именно женский дневник – главное украшение романа! Помнится, когда я читала эту книгу в бумажном варианте, я едва не бросила ее ближе к середине. Не потому что было не интересно, - как раз интерес и заставил продолжить... Но главный герой отвращал до невозможности: и своим тяжеловесным, корявым стилем, и какой-то тупой безэмоциональностью, и ханжеством, прикрывающим глубокую внутреннюю нечистоплотность, и потребительски-пренебрежительным отношением к родственникам и вообще к людям, и нерушимой убежденностью в собственной правоте...
Обычно, когда читаешь роман от первого лица, поневоле сопереживаешь герою, стараешься его понять и разделить его взгляды. Тут желание понимать и сопереживать было развеяно с первых же страниц. Несмотря на свою показательную «хорошесть», Фредерик Клегг даже на страницах своего же дневника выглядит чудовищем. И, по сути, называть этого персонажа героем – сильно ему льстить.
Но только мне, как романтической натуре, поначалу казалось, что книга будет строиться по другому замыслу, что любовь как-то повлияет на это тупое бездуховное существо, и читатели станут свидетелями произошедшей перемены. События в книге разворачивались стремительно, а преображения персонажа в героя все не наступало, стиль повествования оставался все таким же скучным, а язык убогим, несмотря на интересный сюжет самой истории. Переменами и не пахло. Наконец, мое раздражение достигло апогея, и я позвонила человеку, рекомендовавшему мне эту книгу и очень ее расхваливавшему. Поинтересовалась, не скучно ли было ему самому читать эти узколобые мысли и примитивные предложения? И вообще, что это за Фаулз такой? С таким скудным лексиконом и неумением красочно изложить события? Или это переводчик такой недалекий, который своим плоским переводом изуродовал произведение? И что меня настолько коробит текст, каждой своей строчкой, что я почти не в состоянии продолжать, несмотря на захватывающую сюжетную линию...
Собеседник, загадочно усмехнувшись, сказал почти с восторгом:
- Поверь, там все – как надо! И слог там именно такой, какой должен быть. Просто читай дальше – сама все поймешь...
Я набралась терпения... Но когда начался дневник Миранды – это было ошеломительно! Это был один большой - «Ах!»... Как выдох восхищения, но и как вдох нового чистого воздуха, после тугодумия Клегга. В каждой строчке, в каждом слове Миранда потрясала слогом, эрудицией, тонким восприятием и душевной красотой... Контраст стилей героев был настолько ярок, настолько полярен, что на одном этом контрасте автор показал непреодолимую бездну между их духовным развитием и внутренним миром.
Разве можно сравнить затхлость пыльного, душного, затемненного помещения - и яркие краски цветущего сада, после грозы пропитанного озоном? Сад... его свежая листва, радостный птичий щебет, лазурное небо и раскинувшаяся радуга... Находясь в таком саду невозможно даже представить, что на свете существуют затхлые мрачные кельи и прессующие каменные мешки склепов. Именно в таком душном заточении нищего сознания существовал материально обеспеченный Фредерик Клегг, а Миранда Грей, даже став невольной пленницей, продолжала жить в своем красочном мире, своем цветущем саду, пахнущем озоном и сверкающем капельками росы, ни на секунду не прерывая духовного роста и самовоспитания... Даже там, в кошмарном подземном заточении, она описывает в своем дневнике события ее прежней насыщенной творческой жизни.
Какие глубокие мысли, какие точные сравнения и художественные образы, какие разносторонние интересы!.. Идеалистка? Может быть, но ее прекрасное и возвышенное неравнодушие ко всему, внутренняя чистота и эстетика настолько противостоят Калибану, этому воплощенному уродству, что, несмотря на концовку книги, моральная победа остается за Мирандой.
Не случайно Фаулз сделал героем книги именно коллекционера бабочек, а не минералов, к примеру, или марок. Клегг, гордо именующий себя энтомологом, превращает живую красоту в мертвую. Это больше, чем хобби, - это его внутренняя суть, его способ выражения и коммуникации с любым красивым живым существом. Ни душа, ни мысли, ни желания этого существа его не интересуют. Ему важно заполучить, пришпилить и владеть. Но он не победил, Миранда-бабочка упорхнула из темницы, лишив Калибана лучшего экспоната его коллекции. Просто ее свободолюбивое сознание не нашло другого способа вырваться на волю.
Какая пронзительная книга! Какие яркие образы! Как отчетливо и ужасающе показана низость бездушного эгоизма на фоне возвышенной духовной щедрости.
Клегг считает, что он любит Миранду. Ради этой любви он даже пошел на преступление. Но разве любовь не пробуждает в наших душах самые прекрасные качества? Почему же мучительная любовь не пробудила в калибанском сердце ни сострадания, ни доверия, ни доброты ни ДАЖЕ страсти к предмету любви? Все то же темное болото подозрительности, обидчивости, зависти, упрямства и эгоизма... В конце концов, Миранда понимает, что живая она ему не нужна, что ее жизнь служит только поддержанием ее физической красоты, но на самом деле она в большой морилке для бабочек...
Миранда ненавидит Калибана, как ненавидит все античеловеческое, антигуманное, антиживое... Но внутренне благородство заставляет ее испытывать постоянное чувство вины перед своим тюремщиком за эту ненависть. Ее деятельный мозг непрерывно занят поисками выхода из каменного мешка, но одновременно с этим она не прекращает попыток воздействовать на Калибана тем или иным способом, переубедить его в его недоверчивом упрямстве, предлагая ему по очереди: прощение, помощь, дружбу, любовь – лишь бы только он отпустил ее!.. Но нет, коллекционер уже не может расстаться с таким роскошным экземпляром...
Обнаружить в сети эту аудиокнигу Фаулза было огромной радостью. Я только боялась, что плохое исполнение может испортить впечатление. Но мои опасения оказались напрасны.
Прежде всего, хочу сказать, что текст мужского дневника, как бы он ни был примитивно-уродлив, не звучит так плоско и скучно, как читается с листа. Наверное, потому, что с голоса он выглядит, как разговорная речь, а мы редко в жизни говорим витиеватым литературным стилем. С голоса – это убожество (невероятный шедевр автора!) слушать можно, - не так раздражает.
Хотя, талантливый актер Александр Хорлин сделал все возможное, чтобы показать внутреннюю ущербность и тупость своего героя. Лучше озвучить Калибана просто невозможно! Этот занудный голос вечного буки, эти паузы не к месту, ясно различимая злорадная бравада или легкое обидчивое дрожание голоса... Как подходит этому голосу скудное и тусклое описание однообразными сухими словами, с частым употреблением безликого «и все такое...»! Как отметила в своем дневнике наблюдательная Миранда: «Голос такой, будто у него полипы в носу. И странные интонации. Какие-то промежуточные – интонации человека некультурного, старающегося говорить «культурно». Из-за этого он все время попадает впросак.»
И еще несколько ее точных характеристик: «Он всегда ходит вокруг да около, ничего не скажет прямо, все обиняками, и все время оправдывается.» «Он такой тугодум, лишенный воображения, лишенный жизни. Словно цинковые белила.»
Все это великолепно изобразил Хорлин! И даже теряющееся при озвучивании убожество текста, он максимально выделил интонационно и украсил неожиданными калибанскими паузами. Т.е. не отнял ни одной тени у мрачного и отвратительного образа своего персонажа.
Слушая «Коллекционера» я высоко оценила чтение Александра Хорлина, отметила очень точное и талантливое исполнение. Но когда мне попались 18 рассказов Твена, я пришла от этого чтеца (вернее, актера) в совершеннейший восторг! Ну просто ни одной калибанской нотки! Задорный, веселый, очень живой голос. А какое было вживание в образ Калибана!.. Великолепный, талантливейший актер! У меня на очереди другие диски в его исполнении – предвкушаю удовольствие...
Миранду озвучивает Елена Морозова. Неплохо читает, чистый нежный голос. Изредка, раза 3-4 легкие сбивки интонации, словно незнакомый кусок текста, но общего впечатления это не портит.
Но дневник Миранды прекрасен сам по себе, его достаточно было ПРОСТО ПРОЧЕСТЬ, чтобы он звучал как дивная мелодия, и образ Миранды светлый, прекрасный, не требует особого вживания в роль. Но попробуйте сыграть истинное чудовище, отвратительного морального урода, да еще и нерушимо уверенного в правоте каждого своего мерзкого поступка и оправдывающего даже свои преступления... Попробуйте вжиться в роль: «Сумасшедший. Взгляд изнутри»... Я просто преклоняюсь перед игрой Александра Хорлина. Спасибо ему огромное за эту книгу!
«Коллекционер» слушается на одном дыхании! Но ее обязательно надо еще и читать глазами. Чтобы по праву оценить великолепный слог автора и его талантливый уход в примитивизм калибанского языка.